Cuando al fin me decidí a ver la aclamada Homeland, descubrí leyendo los créditos al finalizar su primer episodio que estaba basada en otra serie. Así que la dejé en pausa hasta ver la original, que no es otra que la israelí Hatufim, también conocida por el título con la que se emitió en Reino Unido, Prisoners of War.
Que estuviera en hebreo y fuera una serie de 2009 no hacía fácil la tarea de encontrarla, hasta que di con el muy recomendable blog TV Israelí Subtitulada, que está realizando la traducción de la misma. Gran esfuerzo por parte de su autor, Traduttore Traditore, que nos acerca a una serie a la que posiblemente por su idioma y su país de procedencia, pase desapercibida para muchos (Sí, hay más mundo fuera de las series estadounidenses).
Creada por Gideon Raff, Hatufim cuenta la historia de tres soldados israelíes capturados en una misión, que son liberados tras 17 años de cautiverio en un intercambio de prisioneros tras unas duras negociaciones, aunque sólo dos de ellos vuelven con vida. El mundo ha cambiado en todos estos años, pero... ¿Han cambiado ellos? ¿Serán una amenaza para el país después tantos años tras las líneas enemigas?
La serie no sólo nos introduce en una trama intriga, sino también en la historia familiar que hay detrás de cada prisionero. Uno vuelve con su mujer y unos hijos que casi ni le conocen, otro no sospecha que su esposa se ha casado con su hermano al darle por muerto después de tantos años, y nos encontramos también con el drama de la hermana del soldado que regresa muerto, incapaz de asimilar la noticia.
No puedo hacer una comparación con Homeland (de momento) porque aún no he visto completas las dos, pero parece que Hatufim se presenta más oscura y sin ese halo de glamour que rodea a las series norteamericanas, como bien leí en un comentario.
No quiero terminar el post sin agradecerle a Traduttore Traditore el trabajo que está realizando. Además os recomiendo que le echéis un ojo a los proyectos de las otras series que desarrolla en su página.
Que estuviera en hebreo y fuera una serie de 2009 no hacía fácil la tarea de encontrarla, hasta que di con el muy recomendable blog TV Israelí Subtitulada, que está realizando la traducción de la misma. Gran esfuerzo por parte de su autor, Traduttore Traditore, que nos acerca a una serie a la que posiblemente por su idioma y su país de procedencia, pase desapercibida para muchos (Sí, hay más mundo fuera de las series estadounidenses).
Creada por Gideon Raff, Hatufim cuenta la historia de tres soldados israelíes capturados en una misión, que son liberados tras 17 años de cautiverio en un intercambio de prisioneros tras unas duras negociaciones, aunque sólo dos de ellos vuelven con vida. El mundo ha cambiado en todos estos años, pero... ¿Han cambiado ellos? ¿Serán una amenaza para el país después tantos años tras las líneas enemigas?
La serie no sólo nos introduce en una trama intriga, sino también en la historia familiar que hay detrás de cada prisionero. Uno vuelve con su mujer y unos hijos que casi ni le conocen, otro no sospecha que su esposa se ha casado con su hermano al darle por muerto después de tantos años, y nos encontramos también con el drama de la hermana del soldado que regresa muerto, incapaz de asimilar la noticia.
No puedo hacer una comparación con Homeland (de momento) porque aún no he visto completas las dos, pero parece que Hatufim se presenta más oscura y sin ese halo de glamour que rodea a las series norteamericanas, como bien leí en un comentario.
No quiero terminar el post sin agradecerle a Traduttore Traditore el trabajo que está realizando. Además os recomiendo que le echéis un ojo a los proyectos de las otras series que desarrolla en su página.
0 comentarios:
Publicar un comentario